Siempre le pido a mis estudiantes que me vayan contando los
significados que les dan a ciertas palabras o expresiones que suelen
usar en las redes sociales o en sus conversaciones cotidianas y que no siempre los adultos podemos entenderlas.
Hace un tiempo atrás, una dedicada estudiante, muy seria y compuesta,
de excelentes calificaciones en todas las asignaturas y tenida por muy
seria por sus compañeros de curso, se afanó en enseñarme los secretos
del lenguaje chat, de la terminología usada en los muros de Facebook
y en los foros. ¡Todo un acierto! Apenas un mes después otro estudiante
me decía: "Profe, está convertido en un experto en lenguaje juvenil".
Fue un grato reconocimiento a mis esfuerzos por escribir eliminando
letras, cambiando la ch por la x y otras cosas similares que me permiten
decir sin temor a equivocarme que en un chat es correcto escribir: "Oli, te speraba pa xatiar, pke te no te cntaste antes, ya es de noxe y keda poko tiempo, :("
Sin embargo, lo más extraordinario fue acercarme al lenguaje
flaite; superada la etapa del chat, varios otros estudiantes han
intentado explicarme lo que es un flaite y cómo habla. Hace pocos días
le dije a un alumno del liceo donde trabajo: "pa ke te haci el chipa mowgli?", y
él mismo y sus compañeros quedaron impresionados de la precisión de uso
de la terminología flaite exhibida en tal ocasión. Sólo puedo dar las
gracias a todos los que en estos meses me han ayudado a entenderlo.
¿Pero qué es un flaite? Se dice por ahí (Wikipedia incluida) que en Chile
usamos esta palabra para denotar a una persona de baja condición
socioeconómica, lo que se demuestra no sólo por su dinero, sino también
por su vestimenta y vocabulario. A mí me parece que la definición
debiera centrarse en lo sociocultural, más que en lo socioeconómico,
pero reconozco la interdependencia que, en mi país al menos, hay entre
ambos contextos. El flaite suele vestir como hiphopero o rapero y
escuchar reggaetón, aunque existen variantes que escuchan ranchera, cumbia y hasta guaracha. Lo más extraordinario del flaite es, en todo
caso, su vocabulario, tal vez la característica más reconocible es usar
la sh en lugar de la ch y es así como nuestro país sería Shile y algo extremadamente delicioso sería mas riko kel pan kon shansho.1 Para ellos, cuando se quiere enfatizar algo, incluso de manera positiva, se puede decir "entero e" o "terrible e". No obstante lo aprendido, debo reconocer lo brígido2 que me resulta definir y caracterizar "lo flaite".
Respecto de sus costumbres, debe señalarse su marcada afición por el macheteo,3 por el uso indiscriminado del teléfono celular o mp3
para escuchar y compartir su música predilecta al máximo de volumen, su
tendencia a la agresividad, lo que nos pone en presencia de un flaite chorizo4 de esos que nos amenazan diciéndonos: "Raspa de akí longi shushetumaire o te la pongo con ajo"5. Otra
característica notable de nuestrosqueridos flaites es su marcado
carácter gregario, pues suelen andar en grupo. Y a propósito de andar,
su forma de caminar es muy particular, es una especie de movimiento
ondulante, cercano a un paso de baile, que hace que, a la distancia,
veamos a los flaites deambular en grupos como si estuvieran ejecutando
una coreografía hiphopera.
Una de las variantes más extrañas de los flaites son los llamados cuicos6 flaites, personas
acomodadas de extracción cultural y económica superior que tienen
gustos o costumbres flaites. En ningún caso se refiere a los nuevos
ricos de extracción popular que por esfuerzo (palabra bastante ajena al
vocabulario flaite) o por suerte, han llegado a tener un mejor pasar,
pese a ello, seguirán siendo flaites a secas.
Bastante irónico resulta el mote de flaitelais, que hace
referencia a adolescentes o jovencitas muy flaites que aparentan, sin
tener la vestimenta, los conocimientos, los hábitos, el dinero ni nada,
comportarse como niñas acomodadas, las llamadas pelolais,7 que constituyen toda una tribu urbana.
Los padres flaites (porque tienen la tendencia a ser padres muy
jóvenes) se caracterizan por bautizar a sus hijos con nombres
extranjeros, generalmente anglos, pero mal escritos, abundando todas las
formas imaginables como Brayan, Maikol, Yoselyn o Greis, lo que no deja
de ser muy difícil de sobrellevar para sus flaites retoños en edad
escolar, frecuentes víctimas de bullying por esos nombres (a propósito, una flaite que conozco, en vez de bullying dice bowling, ¡fabuloso!).
La televisión, por su parte, ha hecho populares a varios personajes flaites, desde los que aparecían en La Pobla del Jappening con Ja,8 hasta Jerson, el niño de Villa Dulce,9 pasando por el Washington de Felipe Camiroaga,10 El Malo, de Daniel Muñoz.11
¿Cuál es la etimología de esta palabra? Lo más probable es que provenga del inglés fly (volar),
ya que desde la década del 60 se llama en Chile volados a los
consumidores de marihuana, cocaína y otras drogas prohibidas.
Lamentablemente, otra tendencia de nuestros simpáticos flaites es su
adicción o cercanía al mundo de la droga.
Me parece de muy mal gusto usar el vocablo flaite con excesiva
connotación negativa, pero debo reconocer que es bastante común que a un
artefacto o producto de mala calidad se le llame "entero e flaite" o, más vulgar aun, "la hueá12 flaite", lo que da cuenta de la carga negativa que el vocablo ha ido adquiriendo en sus más de dos décadas de uso intensivo.
Hace algún tiempo una radio capitalina, de tendencias pelolais, inició una humorística campaña llamadaPitéate13 un flaite, que
provocó airadas reacciones de nuestros animales políticos, los que
acusaron de discriminatoria la campaña. La radio, ante las múltiples
amenazas de querellas, canceló la iniciativa. Los flaites celebraron
acuñando la expresión "Nos pitiamos la radio", aunque no fuera exactamente así.
"
Sea como sea, si vas para Chile, no te olvides que a la vuelta de
cualquier esquina podrás ver a un grupo de simpáticos flaites que te van
a pedir monedas y que, por más monedas, hasta se ofrecerán a tomarte
esa foto del recuerdo que tanto gustan los turistas aunque, claro está,
es probable que a tu cámara fotográfica no vuelvas a verla jamás.
Finalmente, les ofrezco la novedad del Poema 20 de Neruda en clave flaite, obtenido de una página entera flaite.
Puedo escribir los versos más flaites esta noche
escribir, por ejemplo: "La noche esta entera estrellada, y tiritan así con cuática, azules, los astros, allá terrible de lejos así por ser".
El viento de la noche gira como curao en el cielo y canta alguna cumbia villera.
Puedo escribir los versos más flaites esta noche.
Yo la quise a la loquita, y a veces ella también me hacia añuñú.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos así ke le pusimos wendy en lo oscurito
La bese con cuática bajo el cielo entero infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería poh.
Cómo no le iba a haberle amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos más flaites esta noche.
¡Cha..! pensar que no la tengo a la guachita.
Sentir que la he perdido.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin mi pierna.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío de la cancha del club.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está entera estrellada y mi pierna
no está conmigo.
Eso es todo. Allá terrible lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
¡Como para acercarla mi mirada la busca así pá! Mi cucharón la busca a la reina, y ella no está ni ahí conmigo.
La misma noche brígida que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los brokas de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero poh, la pulenta, pero cuánto la quise,
si hasta peinaba la muñeca cuando le daba un piquito.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otro, será de otro longi. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo blanquito como la carne del pavo. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, la pulenta, pero tal vez la quiero.
Es tan corta la volá del amor, y es tan largo el psicoseado olvido.
Porque en las noches como esta le puse wendy entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque esta sea la ultima puñalá que ella me chanta,
y estos sean los últimos versos que yo le escribo.
Notas
5.
Una traducción aproximada sería: ?Vete de aquí rapidito, estúpido, hijo
de tu p... madre, o te ataco con la navaja que está embetunada con ajo?
(para que la herida no cicatrice).
7.
Tribu urbana compuesta por niñas y jovencitas de nivel económico
acomodado que suelen vestirse a la moda y hacer notar su poder
adquisitivo e influencias.
13. En lenguaje flaite, el verbo ?pitiar? significa exterminar, acabar con él, silenciar...Usted me entiende.
B. Andrés González Vargas
Elier, dice:
ResponderEliminar2 abril 2011
ta terrile' weno el post!
prof. Benedicto González Vargas, dice:
ResponderEliminar3 abril 2011
Jajaja, gracias Elier por tu comentario simpático, amable y flaite a la vez! Benedicto